施晓菁(Lynette Shi),女,美国蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译学院副教授(也有译为“助理教授”的)(Associate Professor)、国际会议口译员协会(AIIC)会员及亚太区主管、联合国资深同传译员、AIIC会员、中国外文局教育培训中心顾问。主要译著有《骆驼祥子》及多部翻译辞书。施晓菁副教授出生在南京,少年时代在日内瓦渡过。北京大学中文系毕业,此后又考上北京外国语大学联合国译训班(现北外高翻学院前身),成为最早的毕业生之一。在联合国日内瓦办事处工作四年后,回到中国为《中国建设》杂志社(现《今日中国》)作笔译和审校,后又去夏威夷大学读艺术硕士,毕业先后任教于夏威夷大学口笔译研究中心(the Center for Interpretation and Translation Studies at the University of Hawaii)、北京外国语大学联合国译训班(the UN Translators and Interpreters Program (now the School of Translation and Interpretation), Beijing Foreign Studies University, China.)和蒙特雷国际研究学院(Monterey Institute of International Studies, US)